<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Taiwan 2.0 &#187; 拼音</title>
	<atom:link href="http://taiwan.chtsai.org/category/romanization/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://taiwan.chtsai.org</link>
	<description>展望一個更美好的台灣</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 16:56:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>一個觀音，各自表述</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2010/06/29/yige_guanyin_gezi_biaoshu/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2010/06/29/yige_guanyin_gezi_biaoshu/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 17:44:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[高雄]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/?p=1861</guid>
		<description><![CDATA[上週末，我駕車行經高雄縣仁武鄉<a href="http://maps.google.com.tw/?ie=UTF8&#038;ll=22.703667,120.359189&#038;spn=0.004172,0.008256&#038;t=h&#038;z=18&#038;brcurrent=3,0x346e101136cfad01:0x7f1d8730e032d3ce,1,0x346e43517a7a741b:0x4826a24a5473... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2010/06/29/yige_guanyin_gezi_biaoshu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>華語文</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2008/02/14/huayuwen/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2008/02/14/huayuwen/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 16:31:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[語文]]></category>
		<category><![CDATA[國教]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>
		<category><![CDATA[政策]]></category>
		<category><![CDATA[教育]]></category>
		<category><![CDATA[中教]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/2008/02/14/huayuwen/</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080213/2/teoy.html" title="正名再出招 「中文」叫漢字-Yahoo!奇摩新聞">媒體報導</a>，國民中小學課程綱要審議委員會已於元月下旬通過「國語文研修草案」。其... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2008/02/14/huayuwen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中文網址的未來</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2006/11/30/zhongwen_wangzhi_de_weilai/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2006/11/30/zhongwen_wangzhi_de_weilai/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Nov 2006 17:29:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[網路]]></category>
		<category><![CDATA[技術]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>
		<category><![CDATA[標準]]></category>
		<category><![CDATA[人因]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/2006/11/30/zhongwen_wangzhi_de_weilai/</guid>
		<description><![CDATA[在網際網路上，現有的 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_name_system">DNS</a> 架構只能接受 7 位元 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/ASCII">ASCII</a> 字元，非 ASCII 字元網址必須經過編碼。域名的部分，必... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2006/11/30/zhongwen_wangzhi_de_weilai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>設計不良的雙語門牌</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2006/07/17/sheji_buliang_de_shuangyu_menpai/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2006/07/17/sheji_buliang_de_shuangyu_menpai/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Jul 2006 02:42:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[認知]]></category>
		<category><![CDATA[高雄]]></category>
		<category><![CDATA[心理]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>
		<category><![CDATA[人因]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/2006/07/17/sheji_buliang_de_shuangyu_menpai/</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://cabu.kcg.gov.tw/NewsPost_Show.aspx?ID=120">高雄市政府民政局</a>最近開始，在各主要道路騎樓牆柱外側每隔 30 米設置一面雙語門牌，預計 11月底前分三階段完成。尺寸有 A4、B4、A3三種規格，... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2006/07/17/sheji_buliang_de_shuangyu_menpai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>光華夜市拼音奇景（新）</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2006/07/15/guanghua_yeshi_pinyin_qijing_xin/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2006/07/15/guanghua_yeshi_pinyin_qijing_xin/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Jul 2006 16:30:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[高雄]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/2006/07/15/guanghua_yeshi_pinyin_qijing_xin/</guid>
		<description><![CDATA[今年三月，我在「<a href="http://taiwan.chtsai.org/2006/03/26/guanghua_yeshi_pinyin_qijing/">光華夜市拼音奇景</a>」評論了高雄市光華夜市新路標上拼音與英譯的離譜錯誤。其中，光華二路與廣西路口的路標，... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2006/07/15/guanghua_yeshi_pinyin_qijing_xin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>高雄市的英文路標 考驗你的眼力</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2006/06/08/gaoxiong_shi_de_yingwen_lubiao/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2006/06/08/gaoxiong_shi_de_yingwen_lubiao/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jun 2006 18:51:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[觀光]]></category>
		<category><![CDATA[高雄]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>
		<category><![CDATA[人因]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/2006/06/08/gaoxiong_shi_de_yingwen_lubiao/</guid>
		<description><![CDATA[5 月 12 日，<a href="http://www.pts.org.tw/">公視</a>高雄記者周傳久來訪問我，談高雄的英文路標。這則報導於 6 月 7 日播出：「<a href="http://www.pts.org.tw/php/news/new_view.php?TBTIME=70&#038;NEENO=3579&#038;NEDAT=2006... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2006/06/08/gaoxiong_shi_de_yingwen_lubiao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>我的拼音與簡體字經驗</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2006/04/30/wode_pinyin_yu_jianti_zi_jingyan/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2006/04/30/wode_pinyin_yu_jianti_zi_jingyan/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Apr 2006 17:29:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[硬體]]></category>
		<category><![CDATA[語文]]></category>
		<category><![CDATA[技術]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>
		<category><![CDATA[人因]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/2006/04/30/wode_pinyin_yu_jianti_zi_jingyan/</guid>
		<description><![CDATA[我從 1991 年就開始使用漢語拼音，原因是技術的，而不是政治的。那年我買了一部 CASIO 的 PDA，是 1989 年 CASIO 在日本推出的 <a href="http://world.casio.com/corporate/history/chronology.html">DK-5000</a> 的中文版... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2006/04/30/wode_pinyin_yu_jianti_zi_jingyan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>網際網路與漢字拉丁化</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2006/04/02/wangji_wanglu_yu_hanzi_ladinghua/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2006/04/02/wangji_wanglu_yu_hanzi_ladinghua/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Apr 2006 17:06:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[網路]]></category>
		<category><![CDATA[語文]]></category>
		<category><![CDATA[技術]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>
		<category><![CDATA[文化]]></category>
		<category><![CDATA[人因]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/2006/04/02/wangji_wanglu_yu_hanzi_ladinghua/</guid>
		<description><![CDATA[漢字拉丁化是二十世紀初期許多革命家的理想。或許因為太激進，難獲百姓認同，中共建國之後的文字改革變得非常保守。1957 年的「<a href="http://www.cp-edu.com/TW/CIKU/free_html/fl_hypyfa.asp">漢語拼音... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2006/04/02/wangji_wanglu_yu_hanzi_ladinghua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Google 的「拼音漢字轉換」功能</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2006/04/01/google_de_pinyin_hanzi_zhuanhuan_gongneng/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2006/04/01/google_de_pinyin_hanzi_zhuanhuan_gongneng/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Apr 2006 05:27:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[網路]]></category>
		<category><![CDATA[軟體]]></category>
		<category><![CDATA[技術]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>
		<category><![CDATA[人因]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/2006/04/01/google_de_pinyin_hanzi_zhuanhuan_gongneng/</guid>
		<description><![CDATA[Google 有一個「<a href="http://www.google.com/intl/zh-TW/help/basics.html">拼音漢字轉換</a>」的功能，可以讓你以漢語拼音的形式輸入關鍵詞，系統再自動回傳可能的中文詞。你只要在正確的詞上按一下，Goo... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2006/04/01/google_de_pinyin_hanzi_zhuanhuan_gongneng/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>光華夜市拼音奇景</title>
		<link>http://taiwan.chtsai.org/2006/03/26/guanghua_yeshi_pinyin_qijing/</link>
		<comments>http://taiwan.chtsai.org/2006/03/26/guanghua_yeshi_pinyin_qijing/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Mar 2006 12:01:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hao</dc:creator>
				<category><![CDATA[高雄]]></category>
		<category><![CDATA[拼音]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taiwan.chtsai.org/2006/03/26/guanghua_yeshi_pinyin_qijing/</guid>
		<description><![CDATA[台灣路標上的拼音與英譯錯誤百出，不是新鮮事。兩年來，我紀錄過許多高雄市的路標拼音與英譯亂象（請見文末「延伸閱讀」文章列表）。我一直覺得，什麼離譜的錯誤都看過了，應該不會... ]]></description>
		<wfw:commentRss>http://taiwan.chtsai.org/2006/03/26/guanghua_yeshi_pinyin_qijing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

